天維網(wǎng)報道,援引stuff消息 不少剛到新西蘭的外國移民,可能都會被新西蘭人的口音和語速嚇一跳。這不僅是新移民的感覺,也是部分新西蘭語言學(xué)和移民專家的看法——新西蘭人要展示友好,恐怕得首先放慢語速和少用俚語。
日前,Rotorua區(qū)議會就建議,本地人在與新移民溝通時,應(yīng)該做好換一種說法的準(zhǔn)備,以免對方被Kiwi的俚語弄得一頭霧水。負(fù)責(zé)新移民安置的專員Heather McAllister認(rèn)為,新西蘭人說話越來越快,這會增加新移民適應(yīng)Kiwi口音的難度。
“比如說吧,Rotorua的人就非常友好,可就是說話喜歡用俚語而且語速很快,”Heather McAllister舉例說,“要知道很多新移民都希望能熟悉Kiwi口音,所以拜托大家對新移民多一點耐心。溝通這事,是雙向的?!?/P>
她表示,由于新西蘭人語速過快,已經(jīng)令不少新移民陷入惡性循環(huán)——哪怕是原來就說英語的新移民,在聽到Kiwi口音和語速之后可能都會對自己的語言能力和溝通能力產(chǎn)生懷疑?!癒iwi口音確實很有趣,但一下子適應(yīng)過來也不是容易的事?!盚eather McAllister說。
其實除了Rotorua,新西蘭其他地方的本地居民,也有語速過快和喜歡用俚語的問題。
奧塔哥大學(xué)語言學(xué)高級講師Sweetnam Evans來自南非,現(xiàn)在專門教本地人如何在海外教授英語,英語正是她的母語。可就在抵達(dá)新西蘭的第一天,她幾乎完全聽不懂海關(guān)工作人員對自己說了什么,“我以為他問我的航班號是什么,可實際上他在問我有沒有什么要申報”。
Sweetnam Evans覺得,對那些母語不是英語的人來說,需要一定的時間來理解新西蘭人說什么。在這個過程中,本地人最好不要表現(xiàn)得太傲慢,而應(yīng)該盡量放慢語速,并多使用短句。至于俚語,倒可以繼續(xù)說,因為新移民終究要學(xué)會使用這些詞匯?!白钪匾模亲屝乱泼裼袝r間思考一下到底聽到了什么,這也會幫助他們更快提高英語水平。”Sweetnam Evans說。